Arapça:
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Çeviriyazı:
veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min ṣalṣâlim min ḥameim mesnûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Diyanet İşleri:
And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık.
Şaban Piriş:
İnsanı kuru bir çamurdan, kara ve (rengi, kokusu değişmiş) bir balçıktan yarattık.
Edip Yüksel:
İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.
Ali Bulaç:
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Suat Yıldırım:
Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık. [55,14-15; 6,2]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattık.
Bekir Sadak:
15:30
İbni Kesir:
Andolsun ki Biz
Adem Uğur:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
İskender Ali Mihr:
Andolsun ki
Celal Yıldırım:
Şanıma and olsun ki, insanı pişmedik balçıktan yarattık.
Tefhim ul Kuran:
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Fransızca:
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est lui le Sage, l'Omniscient.
İspanyolca:
Hemos creado al hombre de barro arcilloso, maleable,
İtalyanca:
Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata.
Almanca:
Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa .
Çince:
我确已用黑色的成形的黏土创造了人。
Hollandaca:
Wij schiepen den mensch van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.
Rusça:
Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
Somalice:
annagaana ka abuuray dadka dhoobo doorsoon.
Swahilice:
Na tulimuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.
Uygurca:
شەك - شۈبھىسىزكى، بىز ئىنسان (يەنى ئادەم ئەلەيھىسسالامنى) نى قارا لايدىن ياسىلىپ شەكىلگە كىرگۈزۈلگەن (چەكسە جىرىڭلايدىغان) قۇرۇق لايدىن ياراتتۇق
Japonca:
本当にわれは人類を,泥で形作って陶土から創った。
Arapça (Ürdün):
«ولقد خلقنا الإنسان» آدم «من صلصال» طين يابس يسمع له صلصلة إذا نقر «من حمأ» طين أسود «مسنون» متغير.
Hintçe:
और बेशक हम ही ने आदमी को ख़मीर (गुंधी) दी हुईसड़ी मिट्टी से जो (सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा किया
Tayca:
และโดยแน่นอน เราได้สร้างมนุษย์จากดินแห้ง จากดินดำเป็นตม
İbranice:
וכבר בראנו את האדם מטיט קשיח יבש שהשחיר
Hırvatça:
Mi smo stvorili Adema od suhe gline; od blata glatkoga.
Rumence:
Noi am creat omul din lut, dintr-un glod uşor de frământat,
Transliteration:
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
Türkçe:
Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattık.
Sahih International:
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
İngilizce:
We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
Azerbaycanca:
Biz insanı quru (toxunduqda saxsı kimi səs çıxaran) və qoxumuş (və ya torpaqdan tədriclə dəyişib başqa şəklə düşmüş) qara palçıqdan yaratdıq!
Süleyman Ateş:
Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.
Diyanet Vakfı:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Erhan Aktaş:
Ant olsun ki; Biz, insanı salsâlinden(1), dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattık.
Kral Fahd:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Hasan Basri Çantay:
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.
Gültekin Onan:
Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Ali Fikri Yavuz:
Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Portekizce:
Criamos o homem de argila, de barro modelável.
İsveççe:
VI HAR skapat människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja;
Farsça:
و ما انسان را از گِلی خشک که برگرفته از لجنی متعفّن و تیره رنگ است، آفریدیم.
Kürtçe:
سوێندبێت بێگومان ئێمە ئادەمیمان دروستکرد لە قوڕێکی ڕەشی ترشاوی ڕەق
Özbekçe:
Батаҳқиқ, Биз инсонни қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан яратдик.
Malayca:
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.
Arnavutça:
Na kemi krijuar njeriun prej një balte të fortë – të zezë, së cilës i është dhënë forma,
Bulgarca:
И сътворихме човека от изсъхнала глина, от менлива кал.
Sırpça:
Ми смо створили Адама од суве глине; од глатког блата.
Çekçe:
Stvořili jsme člověka z hlíny suché, vzaté z bláta poddajného,
Urduca:
ہم نے انسان کو سٹری ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے بنایا
Tacikçe:
Мо одамиро аз гили хушк, аз лаҷани (лойи) бӯйнок офаридем.
Tatarca:
Тәхкыйк Без Адәм ґәләйһис-сәләмне кибеп беткән шыгырдап торган балчыктан халык кылдык, ул балчык күп еллар ятып, сасыган иде.
Endonezyaca:
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk.
Amharca:
ሰውንም ከሚቅጨለጨል ሸክላ ከሚገማ ጥቁር ጭቃ በእርግጥ ፈጠርነው፡፡
Tamilce:
மேலும், திட்டவட்டமாக பிசுபிசுப்பான களிமண்ணிலிருந்து, (பின்னர் அது காய்ந்தால்) ‘கன் கன்’ என்று சப்தம் வரக்கூடிய (அத்தகைய) களிமண்ணிலிருந்து மனிதனைப் படைத்தோம்.
Korece:
하나님이 인간을 창조하사 검고 묽은 진흙으로 만드셨노라
Vietnamca:
Quả thật, TA đã tạo ra con người (Adam) từ đất sét thuộc một loại bùn đen đã biến đổi.
Ayet Linkleri: