Nuzul 1828

 
00:00

veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min ṣalṣâlim min ḥameim mesnûn.

Arapça:

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Türkçe:

Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattık.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Diyanet Vakfı:

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

İngilizce:

We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;

Fransızca:

Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est lui le Sage, l'Omniscient.

Almanca:

Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa .

Rusça:

Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.

Açıklama:
Nuzul 1828 beslemesine abone olun.