Arapça:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
Çeviriyazı:
serâbîlühüm min ḳaṭirâniv vetagşâ vucûhehümü-nnâr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Diyanet İşleri:
Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış.
Şaban Piriş:
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.
Edip Yüksel:
Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Ali Bulaç:
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Suat Yıldırım:
O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [37,22; 25,3; 38,37-38; 23,104]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş kaplayacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.
Bekir Sadak:
Birak onlari yesinler, zevk alsinlar
İbni Kesir:
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Adem Uğur:
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
İskender Ali Mihr:
Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş sarar.
Celal Yıldırım:
Gömlekleri katrandan
Tefhim ul Kuran:
Giyimleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Fransızca:
leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages.
İspanyolca:
sus indumentos hechos de alquitrán, cubiertos de fuego sus rostros.
İtalyanca:
con vesti di catrame e i volti in fiamme.
Almanca:
Ihre Kleidung wird aus Qatiran sein. Und das Feuer wird ihre Gesichter einhüllen.
Çince:
他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的脸。
Hollandaca:
Hunne onderkleederen zullen van pek zijn, en het vuur zal hunne aangezichten bedekken,
Rusça:
Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем.
Somalice:
Dharkooduna (Qamiisyadoodu) waa Daamur (Naara) waxaana dabooli wajigooda naar.
Swahilice:
Nguo zao zitakuwa za lami, na Moto utazigubika nyuso zao.
Uygurca:
ئۇلارنىڭ كۆڭلىكى قارامايدىن بولىدۇ، ئوت ئۇلارنىڭ يۈزلىرىنى ئورىۋالىدۇ
Japonca:
かれらの下着はタールで,かれらの顔は火で覆われる。
Arapça (Ürdün):
«سرابيلهم» قمصهم «من قطران» لأنه أبلغ لاشتعال النار «وتغشى» تعلو «وجوههم النار».
Hintçe:
उनके (बदन के) कपड़े क़तरान (तारकोल) के होगे और उनके चेहरों को आग (हर तरफ से) ढाके होगी
Tayca:
เครื่องนุ่งห่มของพวกเขาทำด้วยวัสดุไหม้ไฟ และไฟจะลุกคลุมใบหน้าของพวกเขา
İbranice:
כשהם לבושים בגדים של זפת והאש מלהטת את פניהם
Hırvatça:
Košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obaviti.
Rumence:
cu straie de păcură, iar focul le va acoperi chipurile,
Transliteration:
Sarabeeluhum min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru
Türkçe:
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.
Sahih International:
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire.
İngilizce:
Their garments of liquid pitch, and their faces covered with Fire;
Azerbaycanca:
Köynəkləri qətrandan olacaq, üz-gözlərini də atəş bürüyəcəkdir!
Süleyman Ateş:
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır.
Diyanet Vakfı:
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Erhan Aktaş:
Onların giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş sarmıştır.
Kral Fahd:
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Hasan Basri Çantay:
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir.
Muhammed Esed:
giysileri katrandan olacak ve yüzlerini ateş bürüyecek.
Gültekin Onan:
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Ali Fikri Yavuz:
Gömlekleri katrandadır ve yüzlerini de ateş kaplar.
Portekizce:
As suas roupas serão de alcatrão, e o fogo envolverá os seus rostos.
İsveççe:
iförda kläder av beck, med ansiktena skymda av eld.
Farsça:
پیراهن هایشان از قطران [ماده ای متعفّن، قابل اشتعال و بدبو] است، و آتش چهره هایشان را می پوشاند.
Kürtçe:
پۆشاکیان قەترانی ڕەشە و دەم وچاویشیان ئاگر دایپۆشیوە
Özbekçe:
Уларнинг кийимлари қора мойдан бўлиб, юзларини олов қоплагандир.
Malayca:
Pakaian mereka dari belangkin (minyak tar), dan muka (serta seluruh badan) mereka diliputi oleh jilatan api neraka.
Arnavutça:
Këmishat do t’i kenë prej katranit, e zjarri do t’ua mbështjellë fytyrat e tyre, -
Bulgarca:
Одеждите им - от нажежен катран и лицата им покрива Огънят,
Sırpça:
Одећа ће од катрана да им буде, а ватра ће обавијати њихова лица.
Çekçe:
oděvy jejich ze smůly budou a tváře jejich ohněm pokryté,
Urduca:
تارکول کے لباس پہنے ہوئے ہوں گے اور آگ کے شعلے اُن کے چہروں پر چھائے جا رہے ہوں گے
Tacikçe:
Ҷомаҳошон аз қатрон аст ва оташ рӯйҳояшонро пушидааст.
Tatarca:
Аларның киемнәре утта кыздырылган бакырдан яки сагыздан булып, йөзләрен ут каплар.
Endonezyaca:
Pakaian mereka adalah dari pelangkin (ter) dan muka mereka ditutup oleh api neraka,
Amharca:
ቀሚሶቻቸው ከካትራም ናቸው፡፡ ፊቶቻቸውንም እሳት ትሸፍናቸዋለች፡፡
Tamilce:
அவர்களுடைய சட்டைகள் தாரினால் ஆனவையாக இருக்கும். இன்னும், அவர்களுடைய முகங்களை நரக நெருப்பு சூழ்ந்து விடும்.
Korece:
그날 그들의 의상은 액체로 되어 있으며 불이 그들의 얼굴을 둘러 싸노라
Vietnamca:
Quần áo của chúng sẽ là dầu hắc và gương mặt của chúng sẽ bị bao phủ bởi Lửa.
Ayet Linkleri: