Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

14

Sûredeki Ayet No: 

16

Ayet No: 

1766

Sayfa No: 

257

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مِّن وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ

Çeviriyazı: 

miv verâihî cehennemü veyüsḳâ mim mâin ṣadîd.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.

Diyanet İşleri: 

Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.

Şaban Piriş: 

(Kâfirin) önünde cehennem vardır orada kanlı irinli su içirilecektir.

Edip Yüksel: 

Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler

Ali Bulaç: 

(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.

Suat Yıldırım: 

Resuller Allah'tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı.İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek.Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek.Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek.Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır. [37,171-173; 58,21; 21,105; 50,24-26; 22,21; 35,36; 55,43-44; 37,64-68]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.

Bekir Sadak: 

Insanlarin hepsi Allah´in huzuruna cikarlar

İbni Kesir: 

Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.

Adem Uğur: 

Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır

İskender Ali Mihr: 

Onun arkasında cehennem vardır ve irinli sudan içirilir.

Celal Yıldırım: 

Önünde ise, Cehennem vardır

Tefhim ul Kuran: 

(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.

Fransızca: 

L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente

İspanyolca: 

Le espera la gehena y se le dará a beber una mezcla de pus y sangre,

İtalyanca: 

è destinato all'Inferno e sarà abbeverato di acqua fetida

Almanca: 

Und auf ihn wartet Dschahannam, und er wird mit Wasser voll mit Eiter getränkt.

Çince: 

在他的身后,将有火狱,他将饮脓汁,

Hollandaca: 

De hel ligt onzichtbaar voor hem en hij zal vuil water te drinken ontvangen.

Rusça: 

А впереди его ожидает Геенна, и поить его будут гнойной водой.

Somalice: 

waxaana ka horraysa jahannamo waxaana laga waraabin Biyo carow ah (Dhaacaanka Ehelu Naarka).

Swahilice: 

Ambaye nyuma yake ipo Jahannamu, na atanywishwa maji ya usaha.

Uygurca: 

ئۇنىڭ ئالدىدا جەھەننەم تۇرىدۇ، جەھەننەمدە ئۇ يىرىڭ ئارىلاش سۇ بىلەن سۇغۇرۇلىدۇ

Japonca: 

かかる者の後ろは地獄であって,汚らわしい水を飲まされる。

Arapça (Ürdün): 

«من ورائه» أي أمامه «جهنم» يدخلها «ويسقى» فيها «من ماء صديد» هو ما يسل من جوف أهل النار مختلطا بالقيح والدم.

Hintçe: 

और हर एक सरकश अदावत रखने वाला हलाक हुआ (ये तो उनकी सज़ा थी और उसके पीछे ही पीछे जहन्नुम है और उसमें) से पीप लहू भरा हुआ पानी पीने को दिया जाएगा

Tayca: 

จากเบื้องหลังของเขาคือนรกญะอันนัม และจะได้ดื่มน้ำจากน้ำหนอง

İbranice: 

לפניו הגיהינום, ושם יושקה במים רותחים

Hırvatça: 

Pred njim će Džehennem biti - i on će biti napajan tekućinom od sukrvice.

Rumence: 

el este târât în Gheena unde va fi adăpat cu o apă puturoasă

Transliteration: 

Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin

Türkçe: 

Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.

Sahih International: 

Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.

İngilizce: 

In front of such a one is Hell, and he is given, for drink, boiling fetid water.

Azerbaycanca: 

Hələ qarşıda (bunun ardınca) Cəhənnəm vardır. (Hər bir inadkar təkəbbür sahibinə orada Cəhənnəm əhlinin bədənlərindən axan) irinli-qanlı sudan içirdiləcəkdir!

Süleyman Ateş: 

Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.

Diyanet Vakfı: 

Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!

Erhan Aktaş: 

Onun ardından da Cehennem vardır ve irinli sudan içirilecektir.

Kral Fahd: 

Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır, kendisine irinli su içirilecektir!

Hasan Basri Çantay: 

Onun önünde (ilerisinde) de cehennem vardır. Ona (orada) irinli sudan içirilecekdir.

Muhammed Esed: 

Bunlardan her birini cehennem beklemektedir; ve orada her birine azapla ağulanmış sudan içirilecek;

Gültekin Onan: 

(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilirler.

Ali Fikri Yavuz: 

O zalime, ölümünden sonra cehennem vardır ve irin suyundan içirilecektir.

Portekizce: 

Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;

İsveççe: 

Hans mål är helvetet, och där måste han släcka sin törst med en [dryck av] blod och var,

Farsça: 

[سرانجام] پیش روی او دوزخ است، و او را از آبی چرکین و متعفّن می نوشانند!!

Kürtçe: 

لەدوای (تیاچوونی جێگای) ئەو دۆزەخە و لە کێم و زووخاو ئاو دەدرێت (دەکرێت بە گەروویاندا)

Özbekçe: 

Унинг ортида жаҳаннам бордир. Йиринг сув ила суғориладир.

Malayca: 

Di belakangnya disediakan neraka Jahannam, dan ia akan diberi minum dari air danur (yang keluar dari tubuh ahli neraka).

Arnavutça: 

para tyre është xhehennemi – dhe ai do të furnizohet me ujë të qelbët,

Bulgarca: 

Пред него е Адът и ще бъде поен с гнойна вода,

Sırpça: 

Пред њим ће да буде Пакао - и он ће да буде напајан течношћу од сукрвице.

Çekçe: 

a před ním peklo stojí, v němž napájen bude hnisem tekoucím

Urduca: 

پھر اس کے بعد آگے اس کے لیے جہنم ہے وہاں اُسے کچ لہو کا سا پانی پینے کو دیا جائے گا

Tacikçe: 

Пушти сараш ҷаҳаннам аст, то дар он ҷо аз оби чирку хунаш бихӯронанд.

Tatarca: 

Ул залимләрнең артында җәһәннәм ґәзабы да бар, вә алар җәһәннәм кешеләренең тәненнән аккан сары су белән сугарылырлар.

Endonezyaca: 

di hadapannya ada Jahannam dan dia akan diberi minuman dengan air nanah,

Amharca: 

ከስተፊቱ ገሀነም አለበት፡፡ እዥ ከኾነም ውሃ ይጋታል፡፡

Tamilce: 

அவனுக்கு முன்னால் (அவன் மரணித்துவிட்டால்) ஜஹன்னம் (-நரகம்) இருக்கும். இன்னும், சீழ் நீரிலிருந்து அவன் நீர் புகட்டப்படுவான்.

Korece: 

지옥이 그들 뒤에 있고 그 안에서 피가 섞인 곪은 물을 마시 니라

Vietnamca: 

(Vào Ngày Sau) trước mặt (mỗi tên xấc xược và kiêu ngạo đó) là Hoả Ngục và sẽ được cho uống loại nước mủ tanh hôi (chảy ra từ vết thương của cư dân nơi đó).