Türkçe:
Dul kadınların malını mülkünü sömüren, gösteriş için uzun uzun dua eden bu kişilerin cezası daha ağır olacaktır."
Arapça:
İngilizce:
Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
who swallow up the property of widows and mask their wickedness by making long prayers. They will be punished far more severely than others.|
Young's Literal Translation:
who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.'
King James Bible:
Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
American King James Version:
Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
World English Bible:
who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.|
Webster Bible Translation:
Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
English Revised Version:
which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.
Darby Bible Translation:
who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.
Douay-Rheims Bible:
Who devour the houses of widows, feigning long prayer. These shall receive greater damnation.
Coverdale Bible:
They deuoure wedowes houses and that vnder a culoure of longe prayenge: These shal receaue the greater danacion.
American Standard Version:
who devour widows houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.