Arapça:
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Çeviriyazı:
veemmâ bini`meti rabbike feḥaddiŝ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.
Diyanet İşleri:
Yalnızca Rabbinin nimetini anlat.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve Rabbinin nimetini an, söyle.
Şaban Piriş:
Rabbinin nimetini ise haydi anlat.
Edip Yüksel:
Ve Rabbinin sana yaptığı iyilikleri de anlat.
Ali Bulaç:
Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.
Suat Yıldırım:
Rabbinin nimetlerini ise durmayıp söyle!
Ömer Nasuhi Bilmen:
93:10
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve Rabbinin nimetini söz ve fiillerinle dile getir!
Bekir Sadak:
Gercekten, guclukle beraber bir kolaylik vardir.
İbni Kesir:
Rabbının nimetine gelince ondan sözet.
Adem Uğur:
Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.
İskender Ali Mihr:
Ve fakat, Rabbinin ni´metlerini artık anlat.
Celal Yıldırım:
Ama Rabbin nîmetini elinden geldiğince anlat!
Tefhim ul Kuran:
Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.
Fransızca:
Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le.
İspanyolca:
Y en cuanto a la gracia de tu Señor, ¡publícala!
İtalyanca:
e proclama la grazia del tuo Signore.
Almanca:
Und hinsichtlich der Wohltat deines HERRN, so sprich darüber!
Çince:
至於你的主所赐你的恩典呢,你应当宣示它。
Hollandaca:
Maar verklaar Gods goedheid.
Rusça:
И возвещай о милости своего Господа.
Somalice:
Nicmada Eebahaana ka sheekee (ku mahadi).
Swahilice:
Na neema za Mola wako Mlezi zisimlie.
Uygurca:
پەرۋەردىگارىڭنىڭ (ساڭا بەرگەن) نېمىتىنى (كىشىلەرگە) سۆزلەپ بەرگىن (چۈنكى نېمەتنى سۆزلەپ بەرگەنلىك نېمەتكە شۈكۈر قىلغانلىق بولىدۇ)
Japonca:
あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。
Arapça (Ürdün):
«وأما بنعمة ربك» عليك بالنبوة وغيرها «فحدّث» أخبر، وحذف ضميره في بعض الأفعال رعاية للفواصل.
Hintçe:
और अपने परवरदिगार की नेअमतों का ज़िक्र करते रहना
Tayca:
และส่วนความโปรดปรานแห่งพระเจ้าของเจ้านั้น เจ้าจงแสดงออก
İbranice:
אך, אודות שפע ריבונך כלפיך הרבה לספר
Hırvatça:
i o blagodati Gospodara svoga kazuj!
Rumence:
De harul Domnului tău, necurmat să povesteşti!
Transliteration:
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
Türkçe:
Ve Rabbinin nimetini söz ve fiillerinle dile getir!
Sahih International:
But as for the favor of your Lord, report [it].
İngilizce:
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
Azerbaycanca:
Və (həmişə) Rəbbinin sənə olan ne’mətindən söhbət aç!
Süleyman Ateş:
Ve Rabbinin ni'metini anlat.
Diyanet Vakfı:
Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.
Erhan Aktaş:
Ve Rabb’inin nimetini(1) her fırsatta hadis et.(2)
Kral Fahd:
Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.
Hasan Basri Çantay:
Bununla beraber, Rabbinin ni´metini (durmayıb) söyle (anlat).
Muhammed Esed:
ve (her zaman) Rabbini(n) nimetlerini an.
Gültekin Onan:
Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.
Ali Fikri Yavuz:
Amma Rabbinin (sana verdiği peygamberlik) nimetini (durma insanlara) söyleyip anlat...
Portekizce:
Mas divulga a mercê do teu Senhor, em teu discurso.
İsveççe:
Men berätta [för alla] om din Herres välgärningar!
Farsça:
و نعمت های پروردگارت را بازگو کن.
Kürtçe:
وە نیعمەت وبەخششی پەروەردگارت دەربخە (بەیارمەتیدانی ھەژاران)
Özbekçe:
Ва, аммо, Роббингнинг берган неъмати ҳақида сўзла.
Malayca:
Adapun nikmat Tuhanmu, maka hendaklah engkau sebut-sebutkan (dan zahirkan) sebagai bersyukur kepadaNya.
Arnavutça:
dhe dhuntitë e Zotit tënd, shprehi!
Bulgarca:
И за благодатта на твоя Господ възвестявай!
Sırpça:
и о благодати свога Господара казуј!
Çekçe:
však o dobrodiní Pána svého jiným vypravuj!
Urduca:
اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو
Tacikçe:
ва аз неъмати Парвардигорат сухан бигӯй.
Tatarca:
Һәм Раббыңның нигъмәте булган шәригать хөкемнәрен кешеләргә өйрәт һәм сөйләп төшендер! Чөнки шәригатьне белмәгән кешеләр Аллаһуның ґәзабына ашыгалар. Ә син аларны җәннәткә кызыктыр һәм чакыр!
Endonezyaca:
Dan terhadap nikmat Tuhanmu, maka hendaklah kamu siarkan.
Amharca:
በጌታህም ጸጋ አውራ፤ (ግለጻት)፡፡
Tamilce:
ஆக, உம் இறைவனின் அருளை (பிறமக்களுக்கு) அறிவிப்பீராக!
Korece:
그리고 주님의 은혜를 이야기 하라
Vietnamca:
Và đối với ân huệ Thượng Đế của Ngươi, Ngươi hãy công khai tuyên bố.
Ayet Linkleri: