والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
Et que celui qui est aux champs ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Gününe rastlamasın.
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat;
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat,
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
Çünkü o günlerde öyle korkunç bir sıkıntı olacak ki, dünyanın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, als nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und als auch nicht werden wird.
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Et si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, aucune chair ne pourrait échappé; mais à cause des élus ils seront abrégés.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
Eğer o zaman biri size, 'İşte Mesih burada', ya da 'İşte şurada' derse, inanmayın.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point.
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.
لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных.
ها انا قد سبقت واخبرتكم.
İşte size önceden söylüyorum.
Behold, I have told you before.
Voilà, je vous l'ai prédit.
Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt!
Вот, Я наперед сказал вам.
فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
"Bunun için size, 'İşte Mesih çölde' derlerse gitmeyin. 'Bakın, iç odalarda' derlerse inanmayın.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point.
Darum wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах", - не верьте;
لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
Çünkü İnsanoğlunun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.
Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Sayfalar
