Nuzul 3785

 
00:00

elleẕî ce`ale leküm mine-şşeceri-l'aḫḍari nâran feiẕâ entüm minhü tûḳidûn.

Arapça:

الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ

Türkçe:

O size, o yeşil ağaçtan bir ateş oluşturdu da siz ondan tutuşturup duruyorsunuz.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Size o yeşil ağaçtan bir ateş yapan O'dur. Şimdi siz ondan tutuşturmaktasınız.

Diyanet Vakfı:

Yeşil ağaçtan sizin için ateş çıkaran O'dur. İşte siz ateşi ondan yakıyorsunuz.

İngilizce:

The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!

Fransızca:

c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez.

Almanca:

ER ist Derjenige, Der für euch von den grünen Bäumen Feuer machte, da zündet ihr es davon an.

Rusça:

Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.

Nuzul 3785 beslemesine abone olun.