Nuzul 3176

 
00:00

veḥuşira lisüleymâne cünûdühû mine-lcinni vel'insi veṭṭayri fehüm yûza`ûn.

Arapça:

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

Türkçe:

Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları, Süleyman'ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, düzenli bir biçimde sevk ediliyorlardı.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları Süleyman'ın hizmetinde toplandı, hepsi bir arada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu.

Diyanet Vakfı:

Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları toplandı; hepsi birarada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu.

İngilizce:

And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.

Fransızca:

Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs.

Almanca:

Und für Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln 2 versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten.

Rusça:

И собраны были к Сулейману (Соломону) его воины из числа джиннов, людей и птиц. Они были разделены на боевые порядки.

Açıklama:
Nuzul 3176 beslemesine abone olun.