acts-27-38

Arapça:

ولما شبعوا من الطعام طفقوا يخففون السفينة طارحين الحنطة في البحر‎.

Türkçe:

Herkes doyduktan sonra, buğdayı denize boşaltarak gemiyi hafiflettiler.

İngilizce:

And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

Fransızca:

Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé à la mer.

Almanca:

Und da sie satt wurden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer.

Rusça:

Насытившись же пищею, стали облегчатькорабль, выкидывая пшеницу в море.

Açıklama:
acts-27-38 beslemesine abone olun.