Nuzul 2322

 
00:00

ŝümme nünecci-lleẕîne-tteḳav veneẕeru-żżâlimîne fîhâ ciŝiyyâ.

Arapça:

ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

Türkçe:

Sonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız. Zalimleri de orada dizleri üzerinde çökmüş bırakacağız.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Sonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.

Diyanet Vakfı:

Sonra biz, Allah'tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.

İngilizce:

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.

Fransızca:

Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés.

Almanca:

Dann erretten WIR diejenigen, die Taqwa gemäß handelten, und lassen die Unrecht-Begehenden darin kniend.

Rusça:

Потом Мы спасем богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях.

Nuzul 2322 beslemesine abone olun.