Nuzul 2265

 
00:00

veselâmün `aleyhi yevme vulide veyevme yemûtü veyevme yüb`aŝü ḥayyâ.

Arapça:

وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

Türkçe:

Selam olsun ona, doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Doğduğu gün, öleceği gün ve dirileceği gün ona selam olsun.

Diyanet Vakfı:

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağı gün ona selam olsun!

İngilizce:

So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!

Fransızca:

Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant !

Almanca:

Und Salam sei auf ihm am Tage, als er geboren wurde, und am Tage, wenn er stirbt, und am Tage, wenn er lebendig erweckt wird.

Rusça:

Мир ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет воскрешен к жизни!

Açıklama:
Nuzul 2265 beslemesine abone olun.