isaiah-24-4

Arapça:

ناحت ذبلت الارض. حزنت ذبلت المسكونة. حزن مرتفعو شعب الارض

Türkçe:

Dünya kuruyup büzülüyor,Yeryüzü solup büzülüyor,Dünyadaki soylular güçlerini yitiriyor.

İngilizce:

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

Fransızca:

Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.

Almanca:

Das Land stehet jämmerlich und verderbt, der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.

Rusça:

Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.

isaiah-24-4 beslemesine abone olun.