Nuzul 1832

 
00:00

fesecede-lmelâiketü küllühüm ecme`ûn.

Arapça:

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

Türkçe:

Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.

Diyanet Vakfı:

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

İngilizce:

So the angels prostrated themselves, all of them together:

Fransızca:

et dès que Je l'aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui" .

Almanca:

So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt!

Rusça:

Все ангелы до единого пали ниц,

Açıklama:
Nuzul 1832 beslemesine abone olun.