
fesecede-lmelâiketü küllühüm ecme`ûn.
Arapça:
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Türkçe:
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.
Diyanet Vakfı:
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
İngilizce:
So the angels prostrated themselves, all of them together:
Fransızca:
et dès que Je l'aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui" .
Almanca:
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt!
Rusça:
Все ангелы до единого пали ниц,
Açıklama:
