job-41-18

Arapça:

عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.

Türkçe:

Aksırması ışık saçar,Gözleri şafak gibi parıldar.

İngilizce:

By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

Fransızca:

Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

Almanca:

Sein Niesen glänzet wie ein Licht; seine Augen sind wie die Augenlider der Morgenröte.

Rusça:

(41:10) От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;

Açıklama:
job-41-18 beslemesine abone olun.