Nuzul 5481

 
00:00

inne nâşiete-lleyli hiye eşeddü vaṭ'ev veaḳvemü ḳîlâ.

Arapça:

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا

Türkçe:

Şu bir gerçek ki, yeni bir oluşa koyulmak üzere geceleyin kalkan, yer tutma bakımından daha güçlü, söz bakımından daha etkilidir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Çünkü gece kalkışı hem daha etkili, hem de söz bakımından daha sağlamdır.

Diyanet Vakfı:

Şüphesiz gece kalkışı, (kalp ve uzuvlar arasında) tam bir uyuma ve sağlam bir kıraata daha elverişlidir.

İngilizce:

Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).

Fransızca:

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.

Almanca:

Gewiß, das Aufstehen in der Nacht ist schwerer als Verpflichtung und besser für das (rezitierte) Wort.

Rusça:

Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению.

Açıklama:
Nuzul 5481 beslemesine abone olun.