
eiẕâ mitnâ vekünnâ türâbâ. ẕâlike rac`um be`îd.
Türkçe:
Ölünce mi, biz toprak olunca mı? Çok uzak bir dönüştür bu."
İngilizce:
What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding).
Fransızca:
Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière... ? Ce serait revenir de loin" !
Almanca:
Wenn wir etwa starben und zu Erde wurden, (werden wir wiederkehren)? Dies ist eine weit entfernte Wiederkehr."
Rusça:
Неужели это (воскрешение) произойдет после того, как умрем и станем прахом? Это возвращение невероятно!"
Arapça:
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Öldüğümüz ve bir toprak olduğumuz vakit mi (tekrar) dirileceğiz? bu dönüş çok uzaktır."
Diyanet Vakfı:
"Biz öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman mı (dirileceğiz)? Bu, akla uzak bir dönüştür."
