
innâ kâşifü-l`aẕâbi ḳalîlen inneküm `âidûn.
Arapça:
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Türkçe:
Biz azabı biraz kaldırırız; siz eski halinize tekrar dönersiniz.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.
Diyanet Vakfı:
Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
İngilizce:
We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).
Fransızca:
Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
Almanca:
Gewiß, WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen. Gewiß, ihr seid Rückfällige.
Rusça:
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но вы вернетесь к неверию.
Açıklama:
