Bölüm 87

Arapça:

لبني قورح. مزمور تسبيحة‎. ‎اساسه في الجبال المقدسة‎.

Türkçe:

RAB Siyonu kutsal dağlar üzerine kurdu.

İngilizce:

{A Psalm or Song for the sons of Korah.} His foundation is in the holy mountains.

Fransızca:

Psaume, cantique des enfants de Coré. Sa fondation est dans les saintes montagnes.

Almanca:

Ein Psalmlied der Kinder Korah. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.

Rusça:

(86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب احب ابواب صهيون اكثر من جميع مساكن يعقوب‎.

Türkçe:

Siyonun kapılarınıYakup soyunun bütün konutlarından daha çok sever.

İngilizce:

The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

Fransızca:

L'Éternel aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.

Almanca:

Der HERR liebet die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.

Rusça:

(86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.

Açıklama:
Arapça:

‎قد قيل بك امجاد يا مدينة الله. سلاه

Türkçe:

Ey Tanrı kenti, senin için ne yüce sözler söylenir:

İngilizce:

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

Fransızca:

Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ô cité de Dieu! (Sélah.)

Almanca:

HERRLIche Dinge werden in dir geprediget, du Stadt Gottes. Sela.

Rusça:

(86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий!

Açıklama:
Arapça:

اذكر رهب وبابل عارفتيّ. هوذا فلسطين وصور مع كوش. هذا ولد هناك‎.

Türkçe:

"Beni tanıyanlar arasındaRahav ve Babili anacağım,Filisti, Suru, Kûşu da;'Bu da Siyonda doğdu' diyeceğim."

İngilizce:

I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

Fransızca:

Je ferai mention de Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: Celui-ci est né là.

Almanca:

Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.

Rusça:

(86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там".

Açıklama:
Arapça:

‎ولصهيون يقال هذا الانسان وهذا الانسان ولد فيها وهي العلي يثبتها‎.

Türkçe:

Evet, Siyon için şöyle denecek:"Şu da orada doğmuş, bu da,Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak."

İngilizce:

And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

Fransızca:

Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-Haut lui-même l'affermira.

Almanca:

Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue.

Rusça:

(86:5) О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".

Açıklama:
Arapça:

‎الرب يعد في كتابة الشعوب ان هذا ولد هناك. سلاه‎.

Türkçe:

RAB halkları kaydederken,"Bu da Siyonda doğmuş" diye yazacak.

İngilizce:

The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

Fransızca:

En enregistrant les peuples, l'Éternel écrira: Celui-ci est né là. (Sélah.)

Almanca:

Der HERR wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst geboren werden. Sela.

Rusça:

(86:6) Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там".

Açıklama:
Arapça:

‎ومغنون كعازفين كل السكان فيك

Türkçe:

Okuyucular, kavalcılar,"Bütün kaynaklarım sendedir!" diyecek.

İngilizce:

As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

Fransızca:

Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.

Almanca:

Und die Sänger, wie am Reigen, werden alle in dir singen, eins ums andere.

Rusça:

(86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.

Açıklama:
Bölüm 87 beslemesine abone olun.