هللويا. غنوا للرب ترنيمة جديدة تسبيحته في جماعة الاتقياء.
RABbe övgüler sunun!RABbe yeni bir ezgi söyleyin,Sadık kullarının toplantısındaOnu ezgilerle övün!
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben.
Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых.
ليفرح اسرائيل بخالقه. ليبتهج بنو صهيون بملكهم
İsrail Yaratıcısında sevinç bulsun,Siyon halkı Krallarıyla coşsun!
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les enfants de Sion s'égaient en leur Roi!
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat; die Kinder Zion seien fröhlich, über ihrem Könige!
Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.
ليسبحوا اسمه برقص. بدف وعود ليرنموا له.
Dans ederek övgüler sunsunlar Onun adına,Tef ve lir çalarak Onu ilahilerle övsünler!
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe!
Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему,
لان الرب راض عن شعبه. يجمل الودعاء بالخلاص.
Çünkü RAB halkından hoşlanır,Alçakgönüllüleri zafer tacıyla süsler.
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il glorifiera les humbles par son salut.
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
ليبتهج الاتقياء بمجد ليرنموا على مضاجعهم.
Bu onurla mutlu olsun sadık kulları,Sevinç ezgileri okusunlar yataklarında!
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.
تنويهات الله في افواههم وسيف ذو حدين في يدهم.
Ağızlarında Tanrıya yüce övgüler,Ellerinde iki ağızlı kılıçla
Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'Épée à deux tranchants dans leur main,
Ihr Mund soll Gott erhöhen, und sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,
Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их,
ليصنعوا نقمة في الامم وتأديبات في الشعوب.
Uluslardan öç alsınlar,Halkları cezalandırsınlar,
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
Pour faire vengeance parmi les nations et pour châtier les peuples;
daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern,
для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами,
لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد.
Krallarını zincire,Soylularını prangaya vursunlar!
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,
ليجروا بهم الحكم المكتوب. كرامة هذا لجميع اتقيائه. هللويا
Yazılan kararı onlara uygulasınlar!Bütün sadık kulları için onurdur bu. RAB'be övgüler sunun!
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Éternel!
daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!
производить над ними суд писанный. Честь сия – всем святым Его. Аллилуия.
