ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden?Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
Onlardan tümüyle nefret ediyor,Onları düşman sayıyorum.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
(138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi,Sına beni, öğren kaygılarımı.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
(138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı,Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Vois s’il se trouve de l’iniquité en moi, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
(138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Sayfalar
