هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم.
Övgüler sunun RABbe! Doğru insanların toplantısında,Topluluk içinde,Bütün yüreğimle RABbe şükredeceğim.
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.
Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
(110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.
عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها.
RABbin işleri büyüktür,Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
(110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد.
Onun yaptıkları yüce ve görkemlidir,Doğruluğu sonsuza dek sürer.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
(110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب.
RAB unutulmayacak harikalar yaptı,O sevecen ve lütfedendir.
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
(110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
اعطى خائفيه طعاما . يذكر الى الابد عهده.
Kendisinden korkanları besler,Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
(110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.
اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم.
Ulusların topraklarını kendi halkına vermekleGösterdi onlara işlerinin gücünü.
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
(110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة
Yaptığı her işte sadık ve adildir,Bütün koşulları güvenilirdir;
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
Les oeuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
(110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,
ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة.
Sonsuza dek sürer,Sadakat ve doğrulukla yapılır.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
(110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه.
O halkının kurtuluşunu sağladı,Antlaşmasını sonsuza dek geçerli kıldı.Adı kutsal ve müthiştir.
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
(110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد
Bilgeliğin temeli RAB korkusudur,O'nun kurallarını yerine getiren herkesSağduyu sahibi olur.O'na sonsuza dek övgü sunulur!
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.
(110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.
