Bölüm 111

Arapça:

هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم‎.

Türkçe:

Övgüler sunun RABbe! Doğru insanların toplantısında,Topluluk içinde,Bütün yüreğimle RABbe şükredeceğim.

İngilizce:

Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

Fransızca:

Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.

Almanca:

Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.

Rusça:

(110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.

Açıklama:
Arapça:

‎عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها‎.

Türkçe:

RABbin işleri büyüktür,Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.

İngilizce:

The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

Fransızca:

Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.

Almanca:

Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.

Rusça:

(110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

Açıklama:
Arapça:

‎جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد‎.

Türkçe:

Onun yaptıkları yüce ve görkemlidir,Doğruluğu sonsuza dek sürer.

İngilizce:

His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

Fransızca:

Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.

Almanca:

Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.

Rusça:

(110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.

Açıklama:
Arapça:

‎صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب‏‎.

Türkçe:

RAB unutulmayacak harikalar yaptı,O sevecen ve lütfedendir.

İngilizce:

He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

Fransızca:

Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

Almanca:

Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.

Rusça:

(110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎اعطى خائفيه طعاما‎ . ‎ ‎يذكر الى الابد عهده‎.

Türkçe:

Kendisinden korkanları besler,Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.

İngilizce:

He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

Fransızca:

Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.

Almanca:

Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.

Rusça:

(110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.

Açıklama:
Arapça:

‎اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم‎.

Türkçe:

Ulusların topraklarını kendi halkına vermekleGösterdi onlara işlerinin gücünü.

İngilizce:

He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

Fransızca:

Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.

Almanca:

Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.

Rusça:

(110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.

Açıklama:
Arapça:

‎اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة

Türkçe:

Yaptığı her işte sadık ve adildir,Bütün koşulları güvenilirdir;

İngilizce:

The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

Fransızca:

Les oeuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.

Almanca:

Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.

Rusça:

(110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,

Açıklama:
Arapça:

ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة‎.

Türkçe:

Sonsuza dek sürer,Sadakat ve doğrulukla yapılır.

İngilizce:

They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

Fransızca:

Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.

Almanca:

Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.

Rusça:

(110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.

Açıklama:
Arapça:

‎ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه‎.

Türkçe:

O halkının kurtuluşunu sağladı,Antlaşmasını sonsuza dek geçerli kıldı.Adı kutsal ve müthiştir.

İngilizce:

He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

Fransızca:

Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.

Almanca:

Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.

Rusça:

(110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!

Açıklama:
Arapça:

‎راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد

Türkçe:

Bilgeliğin temeli RAB korkusudur,O'nun kurallarını yerine getiren herkesSağduyu sahibi olur.O'na sonsuza dek övgü sunulur!

İngilizce:

The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

Fransızca:

Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.

Almanca:

Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.

Rusça:

(110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.

Açıklama:
Bölüm 111 beslemesine abone olun.