
vebiküfrihim veḳavlihim `alâ meryeme bühtânen `ażîmâ.
Arapça:
وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
Türkçe:
Küfürleri sebebiyle, Meryem aleyhinde büyük bir yalan söylemeleri yüzünden...
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
(Kalblerinin mühürlenmesinin diğer bir sebebi de İsa'yı) inkâr etmeleri ve Meryem'e büyük bir iftirada bulunmalarıdır.
Diyanet Vakfı:
Bir de inkar etmelerinden ve Meryem'in üzerine büyük bir iftira atmalarından;
İngilizce:
That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;
Fransızca:
Et à cause de leur mécréance et de l'énorme calomnie qu'ils prononcent contre Marie.
Almanca:
Ebenso infolge ihres Kufrs, ihrer erfundenen ungeheuerlichen Äußerung über Maryam und
Rusça:
За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет
Açıklama:
