
`alimet nefsüm mâ ḳaddemet veeḫḫarat.
Arapça:
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Türkçe:
Benlik, bilmiş olacaktır önden gönderdiğini de arkaya bıraktığını da.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Herkes neyi önünden gönderdiğini ve neyi geri bıraktığını bilir.
Diyanet Vakfı:
İnsanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.
İngilizce:
(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
Fransızca:
toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.
Almanca:
dann weiß bereits jede Seele, was sie vorlegte und aufschob.
Rusça:
тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
Açıklama:
