
veagṭaşe leylehâ veaḫrace ḍuḥâhâ.
Arapça:
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Türkçe:
Gecesini kararttı, kuşluğunu ortaya çıkardı.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı.
Diyanet Vakfı:
Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
İngilizce:
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
Fransızca:
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
Almanca:
und ER verfinsterte seine Nacht und ER brachte seine Morgendämmerung hervor.
Rusça:
Он сделал его ночью темным и вывел утреннюю зарю.
Açıklama:
