
vece`alne-nnehâra me`âşâ.
Arapça:
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Türkçe:
Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.
Diyanet Vakfı:
Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
İngilizce:
And made the day as a means of subsistence?
Fransızca:
et assigné le jour pour les affaires de la vie,
Almanca:
Auch machten WIR den Tag als Zeit des Lebenserwerbs.
Rusça:
и сделали день жалованием,
Açıklama:
