
külû vetemette`û ḳalîlen inneküm mücrimûn.
Arapça:
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Türkçe:
Yiyin ve birazcık nimetlenin. Suçlularsınız siz.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yiyin, zevklenin biraz, çünkü siz suçlularsınız.
Diyanet Vakfı:
(Ey inkarcılar!) Yeyiniz, (dünyadan) faydalanınız biraz! Gerçek şu ki, sizler suçlusunuz!
İngilizce:
(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
Fransızca:
"Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels".
Almanca:
Esst und vergnügt euch ein wenig, ihr seid schwer Verfehlende.
Rusça:
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
Açıklama:
