
fekeyfe tetteḳûne in kefertüm yevmey yec`alü-lvildâne şîbâ.
Arapça:
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
Türkçe:
Eğer inkâr ve nankörlüğe saparsanız, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviren o günden nasıl korunacaksınız?
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Peki inkâr ederseniz, çocukları ihtiyarlatacak o günden (kıyamet gününden) kendinizi nasıl kurtaracaksınız?
Diyanet Vakfı:
Peki inkar ederseniz, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çevirecek o günden kendinizi nasıl koruyabileceksiniz?
İngilizce:
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
Fransızca:
Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ?
Almanca:
Denn wie schützt ihr euch, wenn ihr Kufr betrieben habt, vor einem Tag, der den Kindern graue Haare bringt?!
Rusça:
Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев?
Açıklama:
