
vece`ale-lḳamera fîhinne nûrav vece`ale-şşemse sirâcâ.
Türkçe:
"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."
İngilizce:
And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
Fransızca:
et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe ?
Almanca:
Und ER machte den Mond in ihnen als Licht und die Sonne als Leuchte.
Rusça:
сделал луну светлой, а солнце сделал светильником?
Arapça:
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve Ay'ı bunların içinde bir nur yapmış, güneşi de bir lamba kılmış.
Diyanet Vakfı:
Onların içinde ayı bir nur kılmış, güneşi de bir çerağ yapmıştır.
