
veyebḳâ vechü rabbike ẕü-lcelâli vel'ikrâm.
Arapça:
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Türkçe:
Sadece o bağış ve celal sahibi Rabbinin yüzü kalacaktır.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yalnız celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) baki kalacaktır.
Diyanet Vakfı:
Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zatı baki kalacak.
İngilizce:
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
Fransızca:
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
Almanca:
und es bleibt dein HERR, Der mit der Majestät und der Würde.
Rusça:
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
Açıklama:
