
feẕekkir femâ ente bini`meti rabbike bikâhiniv velâ mecnûn.
Arapça:
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Türkçe:
Artık hatırlat, öğüt ver! Rabbinin nimetine yemin olsun ki, sen ne kâhinsin ne de cin çarpmış.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
(Ey Muhammed!) sen hatırlat, öğüt ver. Rabbinin nimeti sayesinde sen ne kâhinsin, ne de mecnûn.
Diyanet Vakfı:
(Resulüm!) Sen öğüt ver. Rabbinin lütfuyla sen ne bir kahinsin, ne de bir deli.
İngilizce:
Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
Fransızca:
Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé;
Almanca:
So erinnere! Denn du bist wegen der Wohltat deines HERRN weder ein Wahrsager noch ein Geistesgestörter.
Rusça:
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
Açıklama:
