Nuzul 4639

venezzelnâ mine-ssemâi mâem mübâraken feembetnâ bihî cennâtiv veḥabbe-lḥaṣîd.

Türkçe:
Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.
İngilizce:
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
Fransızca:
Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,
Almanca:
Und WIR ließen vom Himmel Wasser voller Baraka nach und nach fallen, dann ließen WIR damit Dschannat und erntbare Körner hervorsprießen
Rusça:
Мы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного урожая,
Arapça:
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfı:
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Nuzul 4639 beslemesine abone olun.