Nuzul 4639

 
00:00

venezzelnâ mine-ssemâi mâem mübâraken feembetnâ bihî cennâtiv veḥabbe-lḥaṣîd.

Arapça:

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ

Türkçe:

Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.

Diyanet Vakfı:

Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.

İngilizce:

And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;

Fransızca:

Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,

Almanca:

Und WIR ließen vom Himmel Wasser voller Baraka nach und nach fallen, dann ließen WIR damit Dschannat und erntbare Körner hervorsprießen

Rusça:

Мы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного урожая,

Açıklama:
Nuzul 4639 beslemesine abone olun.