
efelâ yetedebberûne-lḳur'âne em `alâ ḳulûbin aḳfâlühâ.
Arapça:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
Türkçe:
Peki bunlar, Kur'an'ın anlamını inceden inceye düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpler üzerinde o kalplerin kilitleri mi var?
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlar Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Yoksa kalplerinin üzerinde kilitleri mi var?
Diyanet Vakfı:
Onlar Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpleri kilitli mi?
İngilizce:
Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
Fransızca:
Ne méditent-ils pas sur le Coran ? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs coeurs ?
Almanca:
Denken sie nicht über den Quran nach?! Oder gibt es Schlösser auf (manchen) Herzen?!
Rusça:
Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?
Açıklama:
