
innâ enzelnâhü fî leyletim mübâraketin innâ künnâ münẕirîn.
Türkçe:
Biz onu kutlu/bereketli bir gecede indirdik. Hiç kuşkusuz, biz uyarıcılarız.
İngilizce:
We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).
Fransızca:
Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
Almanca:
Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! -
Rusça:
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
Arapça:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.
Diyanet Vakfı:
Biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.
