Nuzul 4406

 
00:00

ḳul in kâne lirraḥmâni veled. feenâ evvelü-l`âbidîn.

Arapça:

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ

Türkçe:

De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."

Diyanet Vakfı:

De ki: Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!

İngilizce:

Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."

Fransızca:

Dis : "Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, alors je serais le premier à l'adorer".

Almanca:

Sag: "Sollte Der Allgnade Erweisende ein Kind haben, so bin ich der Erste der Dienenden."

Rusça:

Скажи: "Если бы у Милостивого был сын, то я первым стал бы поклоняться (Аллаху или Его сыну)".

Açıklama:
Nuzul 4406 beslemesine abone olun.