
ḳul in kâne lirraḥmâni veled. feenâ evvelü-l`âbidîn.
Arapça:
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
Türkçe:
De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."
Diyanet Vakfı:
De ki: Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!
İngilizce:
Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
Fransızca:
Dis : "Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, alors je serais le premier à l'adorer".
Almanca:
Sag: "Sollte Der Allgnade Erweisende ein Kind haben, so bin ich der Erste der Dienenden."
Rusça:
Скажи: "Если бы у Милостивого был сын, то я первым стал бы поклоняться (Аллаху или Его сыну)".
Açıklama:
