
veiẕ ḳâle ibrâhîmü liebîhi veḳavmihî innenî berâüm mimmâ ta`büdûn.
Türkçe:
Bir zaman İbrahim, babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Ben, sizin taptıklarınızdan uzağım."
İngilizce:
Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship:
Fransızca:
Et lorsqu'Abraham dit à son père et à son peuple : "Je désavoue totalement ce que vous adorez,
Almanca:
Und (erinnere daran), als Ibrahim zu seinem Vater und seinen Leuten sagte: "Gewiß, ich sage mich los von dem, was ihr dient,
Rusça:
Вот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу и народу: "Воистину, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь,
Arapça:
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hani İbrahim babasına ve kavmine: "Gerçekten ben sizin taptığınız şeylerden uzağım.
Diyanet Vakfı:
Bir zaman İbrahim, babasına ve kavmine demişti ki: Ben sizin taptıklarınızdan uzağım.
