Nuzul 3007

 
00:00

ḳâle eferaeytüm mâ küntüm ta`büdûn.

Arapça:

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Türkçe:

Dedi: "Gördünüz mü neye ibadet ediyormuşsunuz!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İbrahim dedi ki: "İyi ama, ister sizin, ister önceki atalarınızın olsun, neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?"

Diyanet Vakfı:

İbrahim dedi ki: İyi ama, neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?

İngilizce:

He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-

Fransızca:

Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?

Almanca:

Er sagte: "Habt ihr etwa gesehen, wem ihr zu dienen pflegtet,

Rusça:

Он сказал: "Видели ли вы, чему поклоняетесь

Açıklama:
Nuzul 3007 beslemesine abone olun.