
innâ naṭme`u ey yagfira lenâ rabbünâ ḫaṭâyânâ en künnâ evvele-lmü'minîn.
Arapça:
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Türkçe:
Ümidimiz odur ki, Rabbimiz hatalarımızı bağışlar çünkü biz ilk inananlar olduk."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Herhalde biz müminlerin evveli olduğumuzdan dolayı, Rabbimizin bize mağfiret buyuracağını ümit ederiz
Diyanet Vakfı:
"Biz, ilk iman edenler olduğumuz için Rabbimizin hatalarımızı bağışlayacağını umarız."
İngilizce:
Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!
Fransızca:
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
Almanca:
wir begehren doch, daß uns unser HERR unsere Verfehlungen vergibt, da wir die ersten Mumin waren."
Rusça:
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими".
Açıklama:
