Nuzul 2966

 
00:00

ḳâle lilmelei ḥavlehû inne hâẕâ lesâḥirun `alîm.

Arapça:

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Türkçe:

Firavun, çevresindeki kodamanlar konseyine şöyle dedi: "Bu adam gerçekten bilgin bir büyücü;

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Bu dedi, herhalde çok bilgili bir sihirbaz!"

Diyanet Vakfı:

Firavun, çevresindeki ileri gelenlere: Bu, dedi, doğrusu çok bilgili bir sihirbaz!

İngilizce:

(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:

Fransızca:

[Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.

Almanca:

Er (Pharao) sagte zu den Entscheidungsträgern um ihn herum: "Gewiß, dieser ist doch ein äußerst wissender Magier.

Rusça:

Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он - знающий колдун.

Açıklama:
Nuzul 2966 beslemesine abone olun.