Nuzul 2936

 
00:00

in neşe' nünezzil `aleyhim mine-ssemâi âyeten feżallet a`nâḳuhüm lehâ ḫâḍi`în.

Arapça:

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Türkçe:

Eğer istersek gökten üzerlerine bir mucize indiririz de boyunları onun önünde perişanlıkla eğilip kalır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Biz dilersek onların üzerlerine gökten bir âyet (mucize) indiririz de, ona boyunları eğilekalır.

Diyanet Vakfı:

Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona boyunları eğilip kalır.

İngilizce:

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.

Fransızca:

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

Almanca:

Wenn WIR wollten, würden WIR über ihnen vom Himmel eine Aya nach und nach hinabsenden, vor der ihre Nacken stets gebeugt bleiben.

Rusça:

Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.

Açıklama:
Nuzul 2936 beslemesine abone olun.