Nuzul 2919

 
00:00

velleẕîne yebîtûne lirabbihim süccedev veḳiyâmâ.

Arapça:

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

Türkçe:

Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.

Diyanet Vakfı:

Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.

İngilizce:

Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;

Fransızca:

qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur;

Almanca:

Auch diejenigen, die ihre Nacht als Sudschud- und Qiyam-Vollziehende verbringen.

Rusça:

Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом.

Açıklama:
Nuzul 2919 beslemesine abone olun.