
aṣḥâbü-lcenneti yevmeiẕin ḫayrum müsteḳarrav veaḥsenü meḳîlâ.
Arapça:
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Türkçe:
O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Diyanet Vakfı:
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
İngilizce:
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
Fransızca:
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos.
Almanca:
Die Weggenossen der Dschanna haben an diesem Tag eine bessere Niederlassung und einen schöneren Ort zum Zurückziehen.
Rusça:
У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха.
Açıklama:
