Nuzul 2879

 
00:00

aṣḥâbü-lcenneti yevmeiẕin ḫayrum müsteḳarrav veaḥsenü meḳîlâ.

Arapça:

أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

Türkçe:

O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.

Diyanet Vakfı:

O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.

İngilizce:

The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.

Fransızca:

Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos.

Almanca:

Die Weggenossen der Dschanna haben an diesem Tag eine bessere Niederlassung und einen schöneren Ort zum Zurückziehen.

Rusça:

У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха.

Açıklama:
Nuzul 2879 beslemesine abone olun.