Nuzul 2878

 
00:00

veḳadimnâ ilâ mâ `amilû min `amelin fece`alnâhü hebâem menŝûrâ.

Arapça:

وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا

Türkçe:

Yaptıkları her işin önüne geçmiş, onu un-ufak hale getirip silmişizdir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Onların yaptıkları her bir iyi işi dikkate alırız, fakat onu saçılmış zerreler haline getiririz.

Diyanet Vakfı:

Onların yaptıkları her bir (iyi) işi ele alırız, onu saçılmış zerreler haline getiririz (değersiz kılarız).

İngilizce:

And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.

Fransızca:

Nous avons considéré l'oeuvre qu'ils ont accomplie et Nous l'avons réduite en poussière éparpillée.

Almanca:

Und WIR wandten Uns zu dem, was sie an Handlungen vollbrachten, dann machten WIR sie zu verflogenem Staub.

Rusça:

Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах.

Açıklama:
Nuzul 2878 beslemesine abone olun.