Nuzul 2779

ḳâlû rabbenâ galebet `aleynâ şiḳvetünâ vekünnâ ḳavmen ḍâllîn.

Türkçe:
Derler ki: "Rabbimiz, bahtsızlığımız bize baskın çıktı. Sapıp gitmiş bir topluluk olduk biz."
İngilizce:
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
Fransızca:
Ils dirent : "Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
Almanca:
Sie sagten: "Unser HERR! Unser Unglück hat uns überwältigt, und wir waren zweifelsohne abirrende Leute.
Rusça:
Они скажут: "Господи! Наше злосчастие одолело нас, и мы оказались заблудшими людьми.
Arapça:
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik.
Diyanet Vakfı:
Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik.
Nuzul 2779 beslemesine abone olun.