Nuzul 2594

 
00:00

vein edrî le`allehû fitnetül leküm vemetâ`un ilâ ḥîn.

Arapça:

وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Türkçe:

Bilmiyorum, belki de o, sizin için bir fitnedir. Belirli bir süreye kadar bir nimetlendirmedir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bilmem belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir.

Diyanet Vakfı:

Bilmiyorum, belki de o (azabın ertelenmesi), sizi denemek ve bir zamana kadar sizi (imkanlardan) faydalandırmak içindir.

İngilizce:

I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time.

Fransızca:

Et je ne sais pas; ceci est peut-être une tentation pour vous et une jouissance pour un certain temps" !

Almanca:

Und ich weiß nicht, vielleicht ist es eine Fitna für euch, ein Vergnügen bis zu einer Frist."

Rusça:

Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени".

Açıklama:
Nuzul 2594 beslemesine abone olun.