Nuzul 2578

 
00:00

veḥarâmün `alâ ḳaryetin ehleknâhâ ennehüm lâ yerci`ûn.

Arapça:

وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

Türkçe:

Helâk ettiğimiz bir kente/medeniyete yaşamak haram edilmiştir. Onlar bir daha geri dönemezler.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Yok ettiğimiz bir memleket (ahalisinin ahiretteki cezasını da çekmek üzere) bize dönmemesi gerçekten imkansızdır.

Diyanet Vakfı:

Helak ettiğimiz bir belde için artık (yeniden mamur olmak) imkansızdır; çünkü onlar geri dönemeyeceklerdir.

İngilizce:

But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,

Fransızca:

Il est défendu [aux habitants] d'une cité que Nous avons fait périr de revenir [à la vie d'ici-bas] !

Almanca:

Und haram ist es für eine Ortschaft, die WIR zugrunde richteten, sie kehren nicht zurück.

Rusça:

Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся,

Açıklama:
Nuzul 2578 beslemesine abone olun.