Nuzul 2392

 
00:00

feḳûlâ lehû ḳavlel leyyinel le`allehû yeteẕekkeru ev yaḫşâ.

Arapça:

فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ

Türkçe:

"Ona yumuşak ve tatlı bir sözle hitap edin; belki öğüt alır, yahut ürperir."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Varın da ona yumuşak söz söyleyin; olur ki, öğüt dinler, yahut korkar.

Diyanet Vakfı:

Ona yumuşak söz söyleyin. Belki o, aklını başına alır veya korkar.

İngilizce:

But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah).

Fransızca:

Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il ?

Almanca:

dann sagt ihm ein mildes Wort, damit er sich erinnert oder sich fürchtet.

Rusça:

Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится".

Açıklama:
Nuzul 2392 beslemesine abone olun.