
in küllü men fi-ssemâvâti vel'arḍi illâ âti-rraḥmâni `abdâ.
Türkçe:
Göklerde ve yerde bulunan herkes, Rahman'a kul olarak gelecektir.
İngilizce:
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
Fransızca:
Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exceptions], en serviteurs.
Almanca:
Ganz gewiß gibt es nichts in den Himmeln und auf Erden, das nicht vor Dem Allgnade Erweisenden als Anbeter kommt!
Rusça:
Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба.
Arapça:
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Göklerde ve yerde bulunan hiçbir kimse yoktur ki (kıyamet günü) Rahmân'ın huzuruna kul olarak çıkmasın.
Diyanet Vakfı:
Göklerde ve yerde olan herkes istisnasız, kul olarak Rahman'a gelecektir.
