
yâ uḫte hârûne mâ kâne ebûki-mrae sev'iv vemâ kânet ümmüki begiyyâ.
Arapça:
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
Türkçe:
"Ey Harun'un kızkardeşi! Baban kötü bir adam değildi. Annen de bir kahpe değildi."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ey Harun'un kızkardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi.
Diyanet Vakfı:
Ey Harun'un kız kardeşi! Senin baban kötü bir insan değildi; annen de iffetsiz değildi.
İngilizce:
O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!
Fransızca:
Sur de Haroun , ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée".
Almanca:
Schwester Haruns! Weder war dein Vater ein Mensch des Bösen, noch war deineMutter eine Unzüchtige!"
Rusça:
О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей".
Açıklama:
