Nuzul 2061

 
00:00

velâ taḳrabü-zzinâ innehû kâne fâḥişeten. vesâe sebîlâ.

Arapça:

وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا

Türkçe:

Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.

Diyanet Vakfı:

Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.

İngilizce:

Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).

Fransızca:

Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin !

Almanca:

Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.

Rusça:

Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем.

Açıklama:
Nuzul 2061 beslemesine abone olun.