
velâ taḳrabü-zzinâ innehû kâne fâḥişeten. vesâe sebîlâ.
Arapça:
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
Türkçe:
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Diyanet Vakfı:
Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
İngilizce:
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
Fransızca:
Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin !
Almanca:
Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.
Rusça:
Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем.
Açıklama:
